PR

【ゲームオブスローンズ】your graceとmy queen【yourとmyの使い分け】

海外ドラマ

大人気海外ドラマのゲームオブスローンズ。

作中でよく出てくる「your grace(陛下)」や「my queen(女王)」の表現。
yourとmyの使い分けが地味に気になってました。

「my grace」と言わなければ「your queen」とも言いません。

このことについて知恵袋サイトであるQuora(クオーラ)に納得した回答がありましたので、ご紹介します。

【ゲームオブスローンズ】名言23選 | 人生は甘くない【ネタバレあり】
【ゲームオブスローンズ】名言23選 | 人生は甘くない【ネタバレあり】
人間の弱さや醜さ、暴力性をこれでもかと見せつけられるゲームオブスローンズ。 良くも悪くも「人間らしさ」「リアリティ」がこのドラマの面白いポイントのひとつだと筆者.....
スポンサーリンク

名詞が抽象的ならyour、具体的ならばmy

名詞が具体的であるものの場合、たとえばlord(閣下・主君)やqueen(女王)は「my」を使用し、名詞が抽象的なものの場合、たとえばgrace(威厳or恵み)やhighness(高いこと)などは「your」を使用し、「陛下」や「殿下」となるようです。

your highness、his highnessの違い

ちなみに・・

highness(ハイネス)とは皇族や王族に向かって使われる単語です。

「your highness」と言う時は、皇族である人物が目の前にいて呼びかける場合。

「his highness」と言う時は皇族である人物が目の前におらず話題にする場合です。

yourやmyをつける理由

「my」や「your」を付ける理由は、敬意を表するためです。
目の前にいる時のいわゆる敬称となります。

高貴な方が目の前にいて呼びかける時、「your grace!」や「my queen!」と言い、一般的に使う「Mr.~」や「Sir.~」のような役目をします。
なので、呼びかける時に、「your」や「my」をつけないと失礼に当たるとのこと。

その他英語にはいろんな敬称があり、調べてみると面白いのでおすすめです。

英語の敬称一覧|メールでも使い分ける!21個の性別・職業別の言い方
日本語では「~さん」ですが、英語では性別、職業、王族などにより言い方が変わります。また性別不明の場合、複数の場合など使い分ける必要があります。
error: Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました